Stephan Whelan said:
Actually that thread is about translating the FreeDivingSpots.net website not about launching a French section on DeeperBlue.net
I'm going to have to ask you to stop trawling the site for old threads and pushing the French section concept.
I have already stated my position on this. I am not going to be opening a French section on here but as stated before would be willing to help either build up or setup a French speaking site that was seperate to DB.
Do not worry Stephan !
I am not going to "push" a "French Connection Concept"...
I might have given the impresson to "put the cart before the horse" when I mentioned a "French speaking section"...
In my mind the technical solution was vague... As Henri Poincaré, a famous French mathematician said, a problem correctly set is already half solved...
Don't pay too much attention to the phrase "French Section" which sounds a little bit like "French Connection"...
You are much more aware than I am of "legal issues"... I confess I was not aware of the legal implications of speaking French on the Web !
Some twenty years ago we had a Minister of Culture named Jacques Toubon (in English Jack Allgood !) who edicted a law forbidding the use of English (without simultaneous translations) in every symposium held on the French soil, even if there was - and that was sometimes the case - no one French speaking participant in that symposium ! But as many laws in France, I think that this has never been put into practice... This law is often referred to - mostly jokingly - as "la loi Toubon"...
Have you got in the UK your own "Allgood laws" dedicated to defending the absolute dominance of the English language ?
I have heard that in Quebec there is a linguistic police whose officers measure the letters of the bilingual posters ; the French letters have to be by law twice as big as the English ones, and if it is not the case, the owner of the poster gets a fine !
Before proposing a technical solution, I was just trying to assess the need of linguistic interface...
Why do you think there are so many posts asking the same question about the paradisia nose-clip ? I was surprised to learn that the - only ? - manufacturer of this product is French... and those English speaking freedivers not speaking French seem to be at loss because of the lack of a suitable interface... As far as I understood, new AIDA (AIDA is BTW a French acronym ; the English acronym would be : IADA...) regulations are going to allow for the use of nose-clips for CW competitions, which will increase the need for a linguistic interface...
Three worldwide competitions are taking place in France in 2005... The expression "survival guide" used in a recent Finnish post implies that linguistic interfaces should be more than welcome by most freedivers...
As I said I only proposed to put a little "linguistic oil in the machinery" - as I already spontaneously did before onthe occasion of comps taking place in France... and I was struggling a little bit :martial with the - IMHO very naive - common fallacy that every decent freediver in the world should be able to read Shakespeare in the text... Which is - IMHO - by far not the case :waterwork ...